No exact translation found for أُذَينٌ مُشْتَرَك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أُذَينٌ مُشْتَرَك

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En fait, ces systèmes remettent tous deux en question la notion de «patrimoine commun de l'humanité», en empêchant la recherche scientifique de se développer.
    وفي الواقع فإن النظامين يطرحان للبحث مفهوم "تراث الإنسانية المشترك" إذ يمنعان تطور البحث العلمي.
  • Considérant qu'il est de l'intérêt général de l'humanité tout entière d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques,
    إذ تسلم بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
  • Cela assure aux femmes un certain degré de protection, même en cas de rupture des liens du mariage.
    إذ أن صكوك الملكية المشتركة تمنح المرأة قدراً من الحماية حتى في حالات فسخ الزيجات.
  • Le taux de participation a été faible (seulement 45 % de l'électorat).
    وكان عدد الناخبين المشتركين منخفضا، إذ لم يتعد 45 في المائة من الناخبين.
  • Mme Pi (Uruguay), prenant la parole au nom du Marché commun du Sud, demande davantage de temps pour se prononcer sur la question.
    السيدة بي (أوروغواي): إذ تحدثت باسم السوق المشتركة للجنوب، طلبت مزيدا من الوقت للبت في المسألة.
  • Ce qui les fait rentrer dans nos biens communs maintenant que notre contrat prénuptial est annulé.
    تعتبر ملكية مشتركة الآن إذ أصبحت .اتفاقية ما قبل الزواج لاغية
  • En signant le communiqué commun, l'ONU s'est engagée à soutenir les efforts faits pour parvenir à la paix au Darfour.
    إن الأمم المتحدة، إذ وقَّعت على البيان المشترك، قد ألزمت نفسها بدعم الجهود الرامية إلى إحلال السلام في دارفور.
  • b Non compris la part des dépenses cofinancées à la charge de l'ONU, dont le montant est pris en compte dans la rubrique précédente.
    (ب) لا يتضمن ذلك حصة الأمم المتحدة من الأنشطة المشتركة التمويل، إذ سبق إدراج المبلغ المتعلق بها أعلاه.
  • Les méthodes de travail des groupes d'experts ont été mises au point au cas par cas, sans qu'on ait cherché à normaliser les méthodes employées pour réunir des éléments de preuve.
    تطوّرت أساليب عمل أفرقة الخبراء بشكل منفرد، إذ لا توجد معايير مشتركة ذات طابع رسمي بشأن جمع الأدلة.
  • Sur une note plus positive, un climat de collaboration commence à s'instaurer, au niveau régional, dans les relations entre l'Afghanistan et le Pakistan maintenant que le problème commun du terrorisme se pose avec acuité des deux côtés de la frontière.
    ومن الأمور الأكثر إيجابية، على الصعيد الإقليمي، بدأ مناخ تعاوني يسود العلاقات الأفغانية - الباكستانية إذ أن التحدي المشترك للإرهاب غدا محط الاهتمام على جانبي الحدود.